Signification du mot "the tongue always returns to the sore tooth" en français
Que signifie "the tongue always returns to the sore tooth" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
the tongue always returns to the sore tooth
US /ðə tʌŋ ˈɔːlweɪz rɪˈtɜːrnz tuː ðə sɔːr tuːθ/
UK /ðə tʌŋ ˈɔːlweɪz rɪˈtɜːnz tuː ðə sɔː tuːθ/
Expression Idiomatique
la langue revient toujours à la dent qui fait mal
one cannot help but return to or think about a subject that is painful, troubling, or embarrassing
Exemple:
•
He keeps mentioning his failed business; I guess the tongue always returns to the sore tooth.
Il n'arrête pas d'évoquer son entreprise qui a fait faillite ; je suppose que la langue revient toujours à la dent qui fait mal.
•
Even though she tried to move on, the tongue always returns to the sore tooth and she kept checking her ex's social media.
Même si elle essayait de tourner la page, la langue revient toujours à la dent qui fait mal et elle continuait à consulter les réseaux sociaux de son ex.